Sonnet 18 (William Shakespeare)

Любовная поэзия /
18
Сравнить ли мне тебя с весенним днем?
Но ты в прохладной юности свежее;
Ветра о деревце бьют ледяным дождем,
А новая весна – другой короче, холоднее:
Из глаз струится блеск морозных зим,
А блеск ланит едва в ночи теплится,
И каждый миг в бегах неумолим
От красоты к падению стремится.
Но твой расцвет не сменится упадком,
От зимних стуж забвенья избежит,
Старуха-смерть досадливо украдкой
От старости тебя освободит.
Пока дыханье согревает теплотой,
Ты будешь жить, согрет моей строкой.

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.